Английский язык относительно прост, его грамматика содержит не так много правил, да и сложная орфография (пишем Ливерпуль — читаем Манчестер) со временем усваивается. Трудность в изучении языка это практическое использование. Наш мозг обладает удивительной силой, он способен хранить в памяти десятки и сотни тысяч слов. Но это, всё же, огромный объём работы, от которого мозг по возможности пытается отделаться. Задача педагога, преподающего язык, это добиться естественного использования знаний учеником, чтобы говоря на иностранном языке он чувствовал себя так же уверенно, как если бы выражал свои мысли на родном. Хотя это достаточно высокая ступень мастерства, дорога в тысячу шагов начинается с первого шага, и к этому надо стремиться, начиная со вступительных уроков.
Но что делать, если ученику нужно будет общаться по-английски на технические темы? И в этом случае принципы технического английского для начинающих остаются теми же: запоминание лексем до уровня автоматического использования и переход к восприятию иностранного языка как давно знакомого.
Для того, чтобы добиться такой лёгкости в использовании иностранного языка, ученику нужно передать два умения, которые в чём-то противоположны, изучить позволит этот сайт. С одной стороны это абстрагирование от привычных правил языка, что помогает понять условность любых слов и правил. С другой стороны это связка в памяти английского слова и предмета, который он обозначает. Проще начать со второго, использовать для этого карточки с картинками, иллюстрации в электронных энциклопедиях и словарях, рисунки на технических схемах и руководствах по эксплуатации.
При чтении английского технического текста требуется понимать английских синтаксис, который в отличие от русского часто допускает бессоюзное соединение предложений, может содержать много причастий и деепричастий. Изучение, скажем, системы времён мало что даст ученику для практической работы, а вот хорошая словарная нагрузка будет просто необходима. Тонкости значений таких расхожих глаголов как «put», «go», «do», «make», «set» в сочетании с разными предлогами не позволяет «догадываться» об их смысле, а требует знания сочетаний и, при необходимости, сверки со словарём. Плох тот переводчик, который ленится или считает ниже своего достоинства читать словарь.
Изученные «впрок» слова могут хорошо помочь в неожиданной ситуации, когда встретятся в тексте о какой-то технической новинке, которая состоит из привычных деталей, название которых ученик уже знает.